Заряды и снаряды

Охота - Справочные материалы

( 1 Голос )

Автор: McHunter

Очень часто патроны и для охотничьего оружия называ­ют боеприпасами. Не совсем подходит этот общеупотреби­тельный термин к зарядам ружей и карабинов, не используе­мых в бою.

Самым ходовым словом, объединяющим все составляющие для заряжания самого разнообразного оружия, пожалуй, бу­дет - заряд. Оно чисто славянское. Зарядить ружье или пуш­ку - значит привести их в порядок, для чего нужно рядить, пра­вить. От этого же корня произошли и очень военное слово снаряд и мирное - наряд. «Забил заряд я в пушку туго», - гово­рил дядя, старый солдат из знаменитого стихотворения Лер­монтова «Бородино». Кстати, туго, надежно нужно было при­бивать и заряд в ружье, заряжавшемся с дула, потому и делали это крепким прибойником.

Порох - самая важная составляющая заряда - тоже имеет общеславянские корни. До XVII века его называли зельем, до­бавляя отличительный эпитет - огневое. Позднее, не без влия­ния польского языка, черно-серый порошок стали называть порохом. Из этого же корня, имеющего исходное значение пыль, порошок, произошли слова «перхоть» и «пороша». Лю­бопытно, что два слова - «порох» и «пороша», хорошо знако­мые охотнику и обозначающие весьма далекие друг от друга понятия, самые близкие родственники, вроде близнецов. Впро­чем, они имеют и одинаковые физические свойства - рассып­чатость, рыхлость. Разве что цветом сильно отличаются.

Откуда пришло слово, дробь, для названия мелких свин­цовых шариков, и объяснять не надо. На всех славянских язы­ках дробить имеет смысл измельчать. В прежние времена дробь измельчали до такого размера, что существовало для самой мелкой определенное название - дунст. Такая дробь была зна­кома Аксакову. Это были мельчайшие свинцовые крупицы, на которые и дунуть опасно - разлетятся. Но на самом деле назва­ние самой мелкой дроби произошло от немецкого слова.

Остальные названия постоянно усовершенствуемых заря­дов в русский язык пришли в основном из французского, не­мецкого и польского, что связано с процессами изобретения, производства и распространения оружия. В белорусский язык попал немецкий «шрот» - дробь. А «куля», заимствованная из польского, перешла в русский язык в виде пули; «к» сменили на «п» под влиянием слов палить и пушка. Стоит отметить ин­тересное и полезное свойство русского языка: незамедлитель­но появился глагол, должный обозначать процесс метания пули. Пулять, пульнуть - слова известные всем и достаточно часто употребляемые, правда, в словаре у них есть помета - просто­речные.

Соединенные в единое целое с помощью гильзы заряд, сна­ряд и воспламенитель назвали французским словом «патрон», обозначавшим первоначально в этом языке выкройку, трафа­рет. Возможно, прижилось оно именно потому, что патрон дол­жен максимально точно подходить под патронник оружия.

Ну, а патронташ позаимствовали у немцев. У них «таш» - сумка, карман, в данном случае для патронов. Там же взяли и слово «гильза» - оболочка.

В книге Э. Штейнгольда «Все об охотничьем ружье» гово­рится: «Некоторые неправильно называют капсюль пистоном». Фактически пистон - это затравочный стержень (брандтрубка) вместе с надеваемым на него колпачком, в котором нахо­дился ударно-воспламеняющийся состав. Наверное, охотники, не сильно вдаваясь в тонкости устройства воспламенителя, очень скоро стали называть пистоном сам колпачок, что и дош­ло до наших дней и о чем упоминает Штейнгольд.

Аксаков писал: «Русские охотники называют пистоны кол­пачками, потому что они надеваются на обращенную вверх затравку, как колпак на голову. Впрочем, пистоны фигурою своею больше похожи на шапки белорусских крестьян»..

В русский язык слово пистон пришло в XIX веке из фран­цузского, а туда - из итальянского и имеет в своей основе та­кой же корень, как и в словах толочь, разбивать. Понятно, что не ударив по пистону, не выстрелишь.

Нынешний капсюль, входящий в состав патрона и выпол­няющий ту же функцию воспламенения пороха, похож больше на капсулу - небольшую компактную емкость для лекарства или иного вещества, в нашем случае для гремучей смеси.

Крупную дробь издавна называли картечью. В настоящее время она употребляется в основном охотниками. Но раньше картечь активно использовали и военные. Она обладала силь­ным поражающим действием, когда ею палили из пушки. Все тот же лермонтовский дядя говорил: «Пора добраться до кар­течи...», имея в виду, что пора драться по-настоящему.

Слово картечь опять же пришло из Германии, куда в свою очередь попало из Франции.

 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Последние комментарии

Наши партнеры: